Le mot vietnamien "láng giềng" se traduit en français par "voisin". Voici une explication détaillée pour vous aider à mieux comprendre ce terme.
"Láng giềng" désigne une personne qui habite à proximité, généralement dans le même quartier ou la même rue. Cela peut également faire référence à des relations amicales ou à des interactions quotidiennes entre les personnes vivant à proximité.
Vous pouvez utiliser "láng giềng" pour parler de vos voisins ou pour décrire des relations de voisinage. Par exemple : - Mon láng giềng est très sympathique. (Mon voisin est très sympathique.) - Nous organisons un barbecue avec nos láng giềng. (Nous organisons un barbecue avec nos voisins.)
Imaginons que vous parliez d'une fête dans votre quartier : - Les láng giềng se sont réunis pour célébrer le Nouvel An. (Les voisins se sont réunis pour célébrer le Nouvel An.)
Dans un contexte plus avancé, "láng giềng" peut être utilisé pour évoquer des notions de solidarité, de communauté ou de cohabitation harmonieuse. Par exemple : - La coopération entre các láng giềng est essentielle pour maintenir la paix dans le quartier. (La coopération entre voisins est essentielle pour maintenir la paix dans le quartier.)
Il n'y a pas de variantes directes du mot "láng giềng", mais vous pouvez le combiner avec d'autres mots pour préciser votre propos. Par exemple : - láng giềng tốt bụng (un voisin gentil) - láng giềng thân thiện (un voisin amical)
Dans certaines contextes, "láng giềng" peut aussi être utilisé de manière plus figurative pour désigner des personnes ou des groupes qui ont des intérêts similaires ou qui se soutiennent mutuellement, même s'ils ne vivent pas nécessairement à proximité physique.
Il existe quelques synonymes ou termes proches en vietnamien, tels que : - hàng xóm : qui signifie également "voisin", mais qui est peut-être plus courant dans le langage parlé. - bạn bè gần : qui signifie "amis proches", bien que cela ne soit pas strictement synonyme de "voisin".